ロサンゼルスの奇妙な新生活

12年間働いたピーチジョンのデザイナーを突然引退して渡米。片言以下の英語力で果たしてどうなる新生活⁉︎

<広告>

移住85日目 おうちごはん と英語

<広告>

今日は、

三食昼寝付き   の、昼寝が終わったら二郎からメール来て

お友達が遊びに来てくれるって✨

f:id:asamichandayo:20170728152013j:image

スナックあさみオープンしちゃったよーo(^-^)o

f:id:asamichandayo:20170728152135j:image

布袋さんと、

松本さんと

Charさん

誰が1番ギターが上手いか談義とか

Boowy の話とか出来て本当に楽しかった〜♬

また来てくれるといいなぁ。

 

トレーダージョーズのビールもあるんだね!

f:id:asamichandayo:20170728154451j:image

 

さてさて、今日の英語だけど。。

昨日の英語「ワインオープナーあったら借りれます?」はフロントに問い合わせに行った時に使えるらしいけど、部屋からフロントに聞く電話越しの場合は?

 

Hello, this is room XXX. Do you have a wine opener that I can borrow?

もしもし、部屋番号XXXですが、ワインオープナーあったら借りれます?

(ここまではほぼ一緒)

あった場合:

Great! Can you bring it to my room?

部屋まで持ってきていただけますか?

 

ない場合:

Okay then, thank you.

 

この「Can you bring it to my room?」

は前回の「Can you bring me a glass of champagne?」に似てるけど。。

二郎曰く「bring me」は相手が目の前にいて、「ここに持ってきて」の場合で

電話越しとかメールとかだと場所が明確じゃないから「bring 〜〜 toどこどこ」みたいになるらしい。

 

二郎に電話して「Can you bring a box of wine home?」って言ってみよう。

(ワイン一箱家に持って帰ってきて) 

 

 

今日の使える英会話

昨日まで1週間分の復習

これ返してもいいですか

これ買います

(店員:欲しいものはみつかりましたか?)

はい

(店員:袋は買いますか?)

はい買います / いいえ、自分のあります

(通行人;わ〜その服可愛いね)

ありがと

(通行人;どこで買ったの?)

日本で買ったの。

コレ返品できますか?

 ワインオープナーあったら借りれますか?

 

 

 

Can I leave this with you?

l will take it.

(Did you find everything today?)

Yes

(Would you like to purchase a bag?)

Yes please / no I have mine.

(Oh my god, I love your cute outfit.)

Thank you.

(Where did you get it?)

I bought in Japan. / I bought at GUCCI.

Is it possible to return this?

Excuse me, where is the restroom?

Excuse me, can I use the restroom?

Do you have a wine opener that I can borrow?